el4nce
Süper Koloni
Moderatör
Yardımsever
İlklerden
Forum Delisi
Deneyimli Hobici
Tespit Uzmanı
Rehberkolik
Üye
- Katılım
- 11 Ocak 2022
- Mesajlar
- 2,388
- Çözümler
- 286
- Tepkime puanı
- 3,765
İlk yazılanlara bir şey demeyeceğim tartışmaya açık olmadığı için ama "kitabın bağlamında göre kelimenin yerini doldurabilmeniz gerek" demek, "kendi kendinize düşünün yazar burada ne yazmış olabilir" demek. Tabii ki takıldığınız yerde açıp kelimenin anlamına bakacaksınız. Kelimenin anlamına bakmadan anlaşılan şey Google Translate ise tabii ki olmaz. Cümlede bir kelimenin anlamını bilmiyorsanız açıp Oxford gibi sözcüklerden İngilizce tanımını öğrenmelisiniz. Bir kelime başka türlü öğrenilmez. Mesela Chat Gpt'den bir örnek vereyim.
"It was one of those afternoons where everything felt just a bit off. The coffee shop was unusually crowded, with people chattering loudly as if they were in a hurry to get somewhere. Jenna sat by the window, feeling a bit zealous about the new book she had just started, unable to put it down. She glanced at her phone, wondering if she should check the time, but quickly lost track as she got lost in the pages once again. The whole moment felt strangely energizing, like she was on the verge of discovering something important."
Mesela bu cümlede "glance" terimine bakalım. Bu kelimenin anlamını bilmiyorsanız düzgün bir şekilde anlama ihtimaliniz yok. Aklınıza "telefon var herhalde bakmak demek" gelebilir cümlenin bağlamına göre ama hayır, glance, "take a brief of hurried look" şeklinde çevrilir. Kelimelerin tanımlarını incelediğiniz zaman ikinci ve üçüncü anlamlarını da görmüş oluyorsunuz.
Bu denilen şu bağlamda geçerli olabilir. Iyi derecede bir İngilizceniz varsa evet yapılabilir çünkü zaten ingilizceniz iyiyse bağlamdan çıkarılabiliyorsa bir fikriniz oluşuyor ve fikriniz genellikle doğruya çok yakın oluyor ancak KingCat sadece A2 seviye ve bu, bunu yapmanın yanından bile geçilecek bir seviye değil.
White Fang A2 Seviye PDF'i aşağıya bırakıyorum. Anlaşılması son derece kolay bir kitap. Zaten sayılan tüm kitapların orjinallerini bulursanız basit değiller. Cümle yapıları öyle ama terimler değil.
"It was one of those afternoons where everything felt just a bit off. The coffee shop was unusually crowded, with people chattering loudly as if they were in a hurry to get somewhere. Jenna sat by the window, feeling a bit zealous about the new book she had just started, unable to put it down. She glanced at her phone, wondering if she should check the time, but quickly lost track as she got lost in the pages once again. The whole moment felt strangely energizing, like she was on the verge of discovering something important."
Mesela bu cümlede "glance" terimine bakalım. Bu kelimenin anlamını bilmiyorsanız düzgün bir şekilde anlama ihtimaliniz yok. Aklınıza "telefon var herhalde bakmak demek" gelebilir cümlenin bağlamına göre ama hayır, glance, "take a brief of hurried look" şeklinde çevrilir. Kelimelerin tanımlarını incelediğiniz zaman ikinci ve üçüncü anlamlarını da görmüş oluyorsunuz.
Bu denilen şu bağlamda geçerli olabilir. Iyi derecede bir İngilizceniz varsa evet yapılabilir çünkü zaten ingilizceniz iyiyse bağlamdan çıkarılabiliyorsa bir fikriniz oluşuyor ve fikriniz genellikle doğruya çok yakın oluyor ancak KingCat sadece A2 seviye ve bu, bunu yapmanın yanından bile geçilecek bir seviye değil.
White Fang A2 Seviye PDF'i aşağıya bırakıyorum. Anlaşılması son derece kolay bir kitap. Zaten sayılan tüm kitapların orjinallerini bulursanız basit değiller. Cümle yapıları öyle ama terimler değil.
Son düzenleme: